Masashi Mihotani

Images are for illustration purposes

This is a series of photographs made in a color darkroom using packaging from candy wrappers, food, and other products that I consume in my daily life. This packaging is used in place of film negatives as a way for me to separate the printed image from its original meaning and context. Through this gesture, I am able to create photographs which present an unintelligible husk of the packaging’s original visual information.

As the title of this work suggests, the majority of photographs that we encounter in society are actually treated as illustrations, associative tools whose primary purpose is to facilitate sales and consumption. This evolution is particularly fascinating when one considers that photography was originally a physical trace of real-world processes and phenomena. In this sense, the unintelligibility of these images is a way for me to re-examine the photograph’s potential to contain new encounters and discoveries about the physical world around us.

コンビニやスーパーマーケットに並ぶお菓子や日用品、そのパッケージに印刷されたイメージ写真を素材に、カラーの暗室で制作している。チョコレートの箱であったり、冷凍食品の袋といった類のものへ、写真のネガと同様に光を透過させる。物質を経由する光は、その材質や、折れ目やシワといった状態もイメージに変換し、また色は反転し定着される。もともとの文脈からも切り離されることで、本来容易に連想できたはずの具体的な情報はすでに無く、不可解な像だけが印画紙に残る。

光の性質の点から見れば、たとえばその反転した色彩は、物体に吸収されて私たちの目には届かなかった、いわば光の裏側であり、サーモグラフィーなどのように現実との物理的な接点を持つ光景とも言える。その意味で印画紙上のネガ像は、視覚媒質としての光を受け取るチャンネルが無数にあることの隠喩を写しているようでもある。被写体は、引き伸ばしやフレーミングの掛け合わせによって捉えられることで、それ自身を包括していた場や状況といった概念からも切断されている。その結果としての分からなさは、私達という主体の、その認識構造を逆説的に示しているようでもある。自然選択された生物の柄や形状、生態などがその環境自体を物語るように、大量生産される印刷物に潜在する不可解な像は、消費社会という名の自然を、たとえば網点の配列や、おいしそうな形といった表象によって映し出すいきもののようにも思える。

「※この写真はイメージです。」という文言が定型文としてあるように、私たちの社会環境のなかにある写真の多くは、常に何かしらのイメージへ強く結びつくものとして利用され、人々の目に消費され続けている。一方で、化学としてのその起源は物理的な痕跡にある。そしてその結果から、私たちは様々なことを感知してきた。その意味でこれらの像は、「イメージとして消費される写真」自体が写された写真、としての側面を含む。それはテクノロジーの進化と共に拡張する写真の概念の、その現代の異相としてのインデックスを持つものでもある。

Installation view >>